Essay Nelly Castellanos
NELLY JHOANA
CASTELLANOS
INDIVIDUAL ESSAY
a) Atkinson (1987) suggests that activities that involve some translation promote guessing strategies amongst students and helps reduce the word-for- word translation that often occurs and which results in inappropriate L2 use.
INDIVIDUAL ESSAY
The technique in which L1 was used in this study was translation from L1
to L2; a technique which is rarely used systematically by EFL teachers.
Atkinson (1987) is one of the first and chief advocates of mother tongue use in
the communicative classroom. He points out the methodological gap in the
literature concerning the use of the mother tongue and argues a case in favor
of its restricted and principled use, mainly in accuracy-oriented tasks. In his
article, Atkinson (1987) clearly states that translation to the target language
which emphasizes a recently taught language item is a means to reinforce
structural, conceptual and sociolinguistic differences between the native and
target languages. In his view, even though this activity is not communicative,
it aims at improving accuracy of the newly learned structures. Similarly, this
research aimed at investigating the effect of translation from L1 to L2 on the
accurate use of the structures.
The studies that have tackled commonly made criticisms (e.g. translation
teaches learners about language, and doesn't really help them learn how to use
it, or that it fosters the excessive use of the mother tongue) have
demonstrated that these objections are justified only if translation practice
amounts to the regular combination of grammar rules with translation into the
target language as the principle practice technique. They have also shown that
if properly designed, translation activities can be employed to enhance the
four skills and develop accuracy, clarity and flexibility.
Mind map.
Comentarios
Publicar un comentario